Hoy, en Griego, sorprendimos a María Eugenia y a Fátima recitando un verso del mismísimo Catulo: da mi basia mille . Con toda la emoción del momento decidimos que os mandaba por mail más información, pero creo que ya es hora de que conquistemos la web, así que aquí va el poema, su traducción y el video del profe loco del que os hablé.
Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum severiorum
omnes unius aestimemus assis!
soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit brevis lux,
nox est perpetua una dormienda.
da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
dein, cum milia multa fecerimus, ,
aut ne quis malus inuidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
Vivamos y amemos, Lesbia mía,
que no nos importen nada
los rumores de los viejos severos.
Los astros pueden morir y volver a salir:
a nosotros cuando se nos extingue la breve luz
nos queda sólo una noche eterna para dormir
Dame mil besos, luego cien,
luego otra vez otros mil, otros cien más,
luego, cuando llevemos muchos miles,
los mezclaremos para que no sepamos cuántos son
o para que no pueda ningún malvado envidiarnos
cuando sepa cuantos besos han sido.
Catullus, Carmen V
Catulo (Gayo Valerio Catulo) es un poeta latino del año 84 a.C. Una de las características de su poesía es su subjetividad e intimidad que no estaban tan presentes en otros poetas. Se enamoró de Clodia , a quien llama Lesbia en sus poemas, que acabó dejándole tristísimo lo que le hizo componer otros poemas entre el odio y el amor, pero de eso ya hablaremos otro día. Se cree que le pone este pseudónimo a su amada en honor a una poetisa griega. Espero que ya sepáis quien es.
Aunque Catulo usa la palabra basium, -ii de la que viene la castellana beso, la palabra habitual para designarlos es osculum, -i que también deja en castellano la palabra ósculo. Además aparecen pronombres personales que ya debéis conocer, a ver si os llama la atención alguno. Es muy bonito como trata algunos tópicos literarios latinos, ya os debe de sonar alguno del texto porque los comentamos en clase, aunque no los tratasemos con mucha profundidad. A ver si alguien los encuentra.
El profesor loco del que os hablé hace una versión del poema e intenta conservar el metro y el ritmo de la original.
antigua roma
Hace 14 años
Carmen guapa:)
ResponderEliminar¡Lo que es guapo es el poema y no me habéis comentado nada!
ResponderEliminar